Vimos de rematar esta semana unha actividade sobre Rosalía que titulamos “Ola ríos, ola fontes”.
“Yo soy español”; ou “no vas a contarlo en español?”, “vaya…” – isto en nen@s de 4-5 anos.
Tamén dicir que o galego, nalgúns sitios, está desprazado como segunda lingua estranxeira detrás do inglés. Rojo – red – vermello?
O traballo de desgaleguización da sociedade feito pola Xunta está a dar os seus froitos. A verdade é que neste senso debo felicitalos porque están acadando o seu obxectivo.
O exilio do Xabarín na TVG2 é a súa lenta morte a través dun formato gastado e contidos do século pasado foi un acerto neste sentido, xa que moit@s galeg@s comezaran a medrar fai 18 anos tendo unha percepción positiva do noso idioma, por primeira vez en moito tempo debo engadir.
Non comprendo o interese que durme baixo a premisa de ser máis pobres, máis ignorantes, máis grises. Quizais a busca da homoxeneidade, da docilidade…
Os cans falan galego
e os paxaros e os gatos,
as pitas e os porcos
xogan en galego.
Incluso as formigas
dan as ordes en galego.
Tamén falan as árbores
e a ialma do vento.
As flores, as avellas,
as tenras bolboretas
e o rexo firmamento.
O tempo no seu vagar
faino en galego.
Todo nesta terra
latexa en galego.
Quizais se decataron disto, e é por iso que agora decidiron ir contra a mesma terra. Contra a alma de Galicia.
Miguel Ángel Alonso Diz
mui bo artigo compañeiro
ResponderEliminartraballo nas bases como o voso fai moita falla
que quedará de nós si ouhhh
e sobre o servicio de normalizacion do concello de vigo ...
debe de ser do pouco que hai galeguizado no concello,
por certo podesme traducir o nome
poetry slam
que eu son de aldea
unha aperta
Moitas grazas meu amigo.
ResponderEliminarO servizo de normalización do concello é marabilloso.
Persoas implicadas e traballadoras incansables. Ben podes recibir un correo ás sete da mañá como ás tres da tarde. Cando non chaman ás 17h.
Do resto do concello non podo falar por descoñecemento, pero deles só podo dicir cousas moi boas.
Respecto o da tradución (eu tamén son da aldea, de moitas aldeas); é difícil... Hai unha que me gusta:
lectura de poesía normalmente buliciosa.
No noso caso é unha festa da palabra que fuxe da competición. Escoitar recitar nun mesmo acto en inglés, portugués, castelán, italiano e galego non é doado, e podo dicir que é fermoso.
Unha aperta meu!!
graciñas
ResponderEliminarpois moitos que dan a cara polo concello
e aos que nos lles pagamos podian apuntarse
a ese servicio de normalizacion
empezando polo alcalde,
do eslan que a min me sonaba a competicion deportiva
eu oira que era un concurso poetico
con gañadores e perdedores
será fermoso non o duvido
e o galego gaña ao compartir
pero seguen aumentando os espacios non galegos
os bilingües os triligües...
e os espacios galegos disminuindo
unha aperta
graciñas
ResponderEliminartentei publicar outro comentario hai uns dias e algo fallou
o que fai o servicio de normalizacion é o seu traballo
e para iso lle pagamos, tamen lle pagamos as outras concellalías e estragan a lingua os nosos parques...
pero esa é outra historia ,
eu tiña entendido que o poetry slam é un concurso
con gañadores e perdedores
e compartir é fermoso pero o galego segue perdendo falantes
e espacios sen trazas de cambiar a tendencia
unha aperta